proverbs =  new Array() 

proverbs[0]="а THEWORD и ныне там"
proverbs[1]="а THEWORD просто открывался"
proverbs[2]="аминем THEWORD не избыть"
proverbs[3]="THEWORD приходит во время еды"
proverbs[4]="THEWORD на селе, коль лебеда на столе"
proverbs[5]="THEWORD не по лесу ходит, а по людям"
proverbs[6]="THEWORD не приходит одна"
proverbs[7]="THEWORD не порок"
proverbs[8]="THEWORD бездну призывает"
proverbs[9]="близок THEWORD да не укусишь"
proverbs[10]="THEWORD да город, черт да деревня"
proverbs[11]="THEWORD дал, THEWORD и взял"
proverbs[12]="THEWORD даст, в окно подаст"
proverbs[13]="THEWORD даст день, даст и пищу"
proverbs[14]="THEWORD дурака, поваля, кормит"
proverbs[15]="THEWORD любит троицу"
proverbs[16]="THEWORD милостив"
proverbs[17]="THEWORD напитал, никто не видал, а кто и видел, тот не обидел"
proverbs[18]="THEWORD не без милости"
proverbs[19]="THEWORD не выдаст, свинья не съест"
proverbs[20]="THEWORD шельму метит"
proverbs[21]="THEWORD правду видит, да не скоро скажет"
proverbs[22]="THEWORD терпел и нам велел"
proverbs[23]="THEWORD труды любит"
proverbs[24]="THEWORD-то бог, да и сам будь не плох"
proverbs[25]="THEWORD разум рождает"
proverbs[26]="бодливой корове THEWORD рог не дает"
proverbs[27]="THEWORD в честь, а усы и у кошки есть"
proverbs[28]="THEWORD выросла, а ума не вынесла"
proverbs[29]="THEWORD с помело, а брюхо голо"
proverbs[30]="THEWORD - трава, скосить можно"
proverbs[31]="THEWORD на вороту не виснет"
proverbs[32]="THEWORD за брата не ответчик"
proverbs[33]="будет THEWORD - будет пища"
proverbs[34]="будет и на нашей улице THEWORD"
proverbs[35]="будет твоя THEWORD в раю, помяни и мою"
proverbs[36]="будь THEWORD хоть коза, лишь бы золотые рога"
proverbs[37]="THEWORD все терпит"
proverbs[38]="был THEWORD да заезжен, был молодец, да подержан"
proverbs[39]="был THEWORD да изъездился"
proverbs[40]="был THEWORD да объелся груш"
proverbs[41]="была бы THEWORD а хомут найдется"
proverbs[42]="THEWORD молодцу не укор"
proverbs[43]="THEWORD что смола, а небыль что вода"
proverbs[44]="в THEWORD стрелять - только стрелы терять"
proverbs[45]="в THEWORD толсто звонят, да тонко едят"
proverbs[46]="в нужде и THEWORD соловьем свищет"
proverbs[47]="в огороде THEWORD а в киеве дядька"
proverbs[48]="в одно перо и THEWORD не родится"
proverbs[49]="в одном кармане смеркается, а в другом THEWORD занимается"
proverbs[50]="в подпечье и THEWORD - большак"
proverbs[51]="в поле и THEWORD мясо"
proverbs[52]="в поле THEWORD годом родится, а добрый человек всегда пригодится"
proverbs[53]="в полплеча THEWORD тяжела, а оба подставишь - легче справишь"
proverbs[54]="в THEWORD, закрытый глухо, не влетит муха"
proverbs[55]="в сорок два года баба THEWORD, в сорок пять - баба THEWORD опять"
proverbs[56]="в супрядках не THEWORD, а в складчине не торг"
proverbs[57]="в темноте и THEWORD, светит"
proverbs[58]="в чужих руках THEWORD за ковригу"
proverbs[59]="в чужих руках THEWORD велик"
proverbs[60]="в чужой THEWORD со своим уставом не ходят"
proverbs[61]="в чужом глазу THEWORD видим, а в своем и бревна не замечаем"
proverbs[62]="в чужую жену THEWORD ложку меду кладет"
proverbs[63]="вали на THEWORD, THEWORD всё свезет"
proverbs[64]="THEWORD мне тетка, а правда сестра"
proverbs[65]="твоими бы устами да THEWORD пить"
proverbs[66]="THEWORD - мирской человек"
proverbs[67]="THEWORD деткам не отец, а сам круглый сирота"
proverbs[68]="велика святорусская земля, а везде THEWORD"
proverbs[69]="THEWORD в бане всем начальник"
proverbs[70]="весной дни долгие, да THEWORD коротка"
proverbs[71]="ветром THEWORD колышет, молвою народ"
proverbs[72]="взял THEWORD отдай ремешок"
proverbs[73]="взялся за THEWORD, не говори, что не дюж"
proverbs[74]="видит THEWORD, да зуб неймет"
proverbs[75]="видит THEWORD далеко, а ум еще дальше"
proverbs[76]="видит THEWORD молоко, да рыло коротко"
proverbs[77]="видна THEWORD по полету"
proverbs[78]="THEWORD уму не товарищ"
proverbs[79]="THEWORD камень точит"
proverbs[80]="THEWORD коню не товарищ"
proverbs[81]="вон THEWORD на семь дорог"
proverbs[82]="THEWORD ворует, а мир горюет"
proverbs[83]="THEWORD у вора дубинку украл"
proverbs[84]="THEWORD ворону глаз не выклюет"
proverbs[85]="вот THEWORD, а вот порог"
proverbs[86]="вот тебе, бабушка, и юрьев THEWORD"
proverbs[87]="вот тебе хомут и дуга, а я тебе не THEWORD"
proverbs[88]="вощина - не соты, болтовня - не THEWORD"
proverbs[89]="впереди стояла затрещина, а сзади - THEWORD"
proverbs[90]="время - THEWORD"
proverbs[91]="все видно, что хлеб, что THEWORD"
proverbs[92]="все перемелется, THEWORD будет"
proverbs[93]="вставай THEWORD, петух охрип! "
proverbs[94]="всяк THEWORD в своем болоте велик"
proverbs[95]="всяк THEWORD свое болото хвалит"
proverbs[96]="всяк THEWORD на свой образец"
proverbs[97]="THEWORD по-своему с ума сходит"
proverbs[98]="всяк THEWORD ищет, да не всяк ее творит"
proverbs[99]="всяк THEWORD знай свой шесток"
proverbs[100]="где рука, там и THEWORD"
proverbs[101]="где THEWORD ходит, там земля хлеб родит"
proverbs[102]="THEWORD народа - THEWORD божий"
proverbs[103]="глухому THEWORD две обедни не служит"
proverbs[104]="голенький ох, а за голеньким THEWORD"
proverbs[105]="THEWORD с лукошко, а в мозгу ни крошки"
proverbs[106]="THEWORD не тетка"
proverbs[107]="гора родила THEWORD"
proverbs[108]="гора с горой не сходятся, а THEWORD с человеком сойдется"
proverbs[109]="горбатого THEWORD исправит"
proverbs[110]="THEWORD женится, нужда замуж идет"
proverbs[111]="THEWORD одного только рака красит"
proverbs[112]="THEWORD не выдаст, свинья не съест"
proverbs[113]="THEWORD терпел и нам велел"
proverbs[114]="THEWORD на порог - счастье в дом"
proverbs[115]="THEWORD недолго гостит, да много видит"
proverbs[116]="THEWORD воровать, да нельзя миновать"
proverbs[117]="THEWORD да беда на кого не живет"
proverbs[118]="THEWORD, грозись, а мы друг за друга держись"
proverbs[119]="THEWORD гремит не из тучи, а из навозной кучи"
proverbs[120]="THEWORD не грянет, мужик не перекрестится"
proverbs[121]="THEWORD свинье не товарищ."
proverbs[122]="дела идут, THEWORD пишет"
proverbs[123]="THEWORD мастера боится"
proverbs[124]="THEWORD не медведь, в лес не убежит"
proverbs[125]="делу время, потехе THEWORD"
proverbs[126]="денежка чужая твой THEWORD сожжет"
proverbs[127]="денежки THEWORD любят"
proverbs[128]="THEWORD год кормит"
proverbs[129]="THEWORD да ночь - сутки прочь"
proverbs[130]="деньги что THEWORD"
proverbs[131]="THEWORD дело наживное"
proverbs[132]="держи THEWORD шире"
proverbs[133]="держи THEWORD в кармане, а язык на аркане"
proverbs[134]="THEWORD не плачет, мать не разумеет"
proverbs[135]="для друга семь верст не THEWORD"
proverbs[136]="THEWORD и во сне хорошо"
proverbs[137]="добрый THEWORD наживают не разом"
proverbs[138]="THEWORD платежом красен"
proverbs[139]="долго спать - THEWORD наспать"
proverbs[140]="THEWORD не велик, да лежать не велит"
proverbs[141]="THEWORD рубят, щепки летят"
proverbs[142]="дружба дружбой, а THEWORD врозь"
proverbs[143]="думы за горами, а THEWORD за плечами"
proverbs[144]="THEWORD не дурак, а сроду так"
proverbs[145]="дуракам THEWORD не писан"
proverbs[146]="есть дыра, будет и THEWORD"
proverbs[147]="есть THEWORD, да не про вас"
proverbs[148]="ешь пирог с грибами, а THEWORD держи за зубами"
proverbs[149]="ешь пироги, THEWORD береги."
proverbs[150]="THEWORD приласкает, а мать пожалеет"
proverbs[151]="жив THEWORD смерти боится"
proverbs[152]="живем, да THEWORD жуем"
proverbs[153]="THEWORD водить - не разиня рот ходить"
proverbs[154]="жизнь не по молодости, THEWORD не по старости"
proverbs[155]="жизнь прожить - не THEWORD перейти"
proverbs[156]="жирный THEWORD на мышей не охотится"
proverbs[157]="за морем телушка - полушка, да THEWORD перевоз"
proverbs[158]="завей THEWORD веревочкой"
proverbs[159]="заветный THEWORD и поношенный хорош"
proverbs[160]="THEWORD что дышло: куда повернул, туда и вышло"
proverbs[161]="THEWORD кармана не трет"
proverbs[162]="THEWORD в карман не лезет"
proverbs[163]="заставь дурака богу молиться, он и THEWORD расшибет"
proverbs[164]="THEWORD от лисицы, а лягушка от зайца бежит"
proverbs[165]="зелен THEWORD не вкусен, млад человек не искусен."
proverbs[166]="знай THEWORD, да не падай"
proverbs[167]="знай сверчок свой THEWORD"
proverbs[168]="знал бы, где упасть, THEWORD бы подостлал"
proverbs[169]="THEWORD и в грязи блестит"
proverbs[170]="THEWORD моем, а сами голосом воем"
proverbs[171]="THEWORD есть, да нечего есть."
proverbs[172]="и рад бы в THEWORD, да грехи не пускают"
proverbs[173]="и THEWORD и грех"
proverbs[174]="THEWORD не стоит свеч"
proverbs[175]="THEWORD за чарочку, сестры за ковши"
proverbs[176]="из огня да в THEWORD"
proverbs[177]="или THEWORD, или пропал"
proverbs[178]="казенного козла хоть за хвост подержать - можно THEWORD сшить"
proverbs[179]="как ни кинь, все THEWORD"
proverbs[180]="как THEWORD на сене: сама не ест и другим не дает"
proverbs[181]="каков THEWORD, таков и приход"
proverbs[182]="какой THEWORD ни укуси, все больно"
proverbs[183]="THEWORD камень точит"
proverbs[184]="кишка кишке THEWORD кажет"
proverbs[185]="клади THEWORD густо, в амбаре не будет пусто"
proverbs[186]="THEWORD - что уголь: не обожжет, так замарает"
proverbs[187]="когда THEWORD впереди, ум - позади"
proverbs[188]="когда голова думает, THEWORD отдыхает"
proverbs[189]="когда THEWORD читает проповеди, загоняй своих гусей"
proverbs[190]="THEWORD увяз - всей птичке пропасть"
proverbs[191]="THEWORD от колоса - не слыхать и голоса"
proverbs[192]="THEWORD - делу венец"
proverbs[193]="кончил THEWORD, гуляй смело"
proverbs[194]="THEWORD о четырех ногах, да спотыкается"
proverbs[195]="THEWORD на дворе, харч на столе"
proverbs[196]="THEWORD - девичья краса"
proverbs[197]="который THEWORD вымочит, тот и высушит"
proverbs[198]="красна птица пером, а THEWORD умом"
proverbs[199]="красота до венца, а THEWORD до конца"
proverbs[200]="криво THEWORD выступает, да иначе не знает"
proverbs[201]="криком THEWORD не рубится"
proverbs[202]="кто ни THEWORD тот батька"
proverbs[203]="кто палку взял, тот и THEWORD"
proverbs[204]="кто посеет ветер, пожнет THEWORD"
proverbs[205]="кто рано встает, тому THEWORD дает"
proverbs[206]="куда THEWORD туда и нитка"
proverbs[207]="куда THEWORD с копытом, туда и рак с клешней"
proverbs[208]="куда ни кинь, везде THEWORD"
proverbs[209]="куда THEWORD летит, туда око бежит"
proverbs[210]="куй THEWORD, пока горячо"
proverbs[211]="THEWORD по зернышку клюет, да сыта бывает."
proverbs[212]="THEWORD по дереву не плачет"
proverbs[213]="THEWORD рубят - щепки летят"
proverbs[214]="THEWORD не без грозы, проводы не без слезы"
proverbs[215]="THEWORD работает на зиму, а зима на лето"
proverbs[216]="либо THEWORD, либо пропал"
proverbs[217]="лови THEWORD в поле"
proverbs[218]="THEWORD, что мелкая монета: на нее долго не проживешь"
proverbs[219]="THEWORD дегтю в бочку меда"
proverbs[220]="лучше маленькая рыбка, чем большой THEWORD"
proverbs[221]="лучше THEWORD с водой, чем пирог с бедой"
proverbs[222]="THEWORD под словами - змей под цветами"
proverbs[223]="люблю THEWORD за обычай"
proverbs[224]="THEWORD зла - полюбишь и козла"
proverbs[225]="THEWORD не картошка - не выбросишь в окошко"
proverbs[226]="люди THEWORD, и мы то ж"
proverbs[227]="THEWORD не умывается, да здоров живет"
proverbs[228]="THEWORD не стена, а перелезть нельзя"
proverbs[229]="мило не THEWORD, беленькое личико"
proverbs[230]="THEWORD не злодей, а иссушит до костей"
proverbs[231]="THEWORD дунет - ветер будет, THEWORD плюнет - море будет"
proverbs[232]="THEWORD не без добрых людей"
proverbs[233]="THEWORD у коровы на языке"
proverbs[234]="THEWORD - знак согласия"
proverbs[235]="THEWORD не сразу строилась"
proverbs[236]="THEWORD от копеечной свечки сгорела"
proverbs[237]="THEWORD слезам не верит"
proverbs[238]="мошна туга - всяк ей THEWORD"
proverbs[239]="моя THEWORD с краю, я ничего не знаю"
proverbs[240]="THEWORD возом не навозит, что жена горшком наносит"
proverbs[241]="THEWORD да жена - одна сатана"
proverbs[242]="THEWORD любит жену здоровую, а брат сестру богатую"
proverbs[243]="THEWORD с женою бранится, да под одну шубу ложится"
proverbs[244]="THEWORD богатеет - в баре идет, барин беднеет - к мужику идет"
proverbs[245]="THEWORD в семье, что матица в избе"
proverbs[246]="THEWORD год не пьет, и два не пьет, а как черт прорвет, так и все пропьет"
proverbs[247]="THEWORD да собака на дворе, а баба да кошка в избе"
proverbs[248]="THEWORD задним умом крепок"
proverbs[249]="THEWORD сер, да ум у него не черт съел"
proverbs[250]="THEWORD умирать собирайся, а земельку паши"
proverbs[251]="THEWORD копны не боится"
proverbs[252]="на брюхе THEWORD, а в брюхе щелк"
proverbs[253]="на воре THEWORD горит"
proverbs[254]="на всех и THEWORD не усветит"
proverbs[255]="на всякий THEWORD не наздравствуешься"
proverbs[256]="на всякое хотенье есть THEWORD"
proverbs[257]="на THEWORD мастера нет"
proverbs[258]="на кого THEWORD, на того и добрые люди"
proverbs[259]="на крепкий THEWORD – острый топор"
proverbs[260]="на ловца и THEWORD бежит"
proverbs[261]="на THEWORD образца нет"
proverbs[262]="на наш THEWORD дураков хватит"
proverbs[263]="на THEWORD, будто сноп на овин"
proverbs[264]="на тебе, THEWORD, что нам не гоже"
proverbs[265]="на то и THEWORD, чтоб карась не дремал"
proverbs[266]="на торной дороге THEWORD не растет"
proverbs[267]="на трусливого и уж - THEWORD"
proverbs[268]="на хороший цветок и THEWORD летит"
proverbs[269]="на чужой THEWORD рот не разевай"
proverbs[270]="на чужой THEWORD не накинешь платок"
proverbs[271]="на языке THEWORD, а под языком лед"
proverbs[272]="навоз THEWORD обманет"
proverbs[273]="назвался груздем, полезай в THEWORD"
proverbs[274]="наказал THEWORD народ: наслал воевод"
proverbs[275]="THEWORD без грозы, что конь без узды"
proverbs[276]="наряди THEWORD, и THEWORD будет хорош"
proverbs[277]="наш THEWORD не уйдет от нас"
proverbs[278]="наш THEWORD везде поспел"
proverbs[279]="наш THEWORD не любит овчин"
proverbs[280]="наша THEWORD с богом не спорится"
proverbs[281]="нашла THEWORD на камень"
proverbs[282]="не бойся THEWORD, бойся судьи"
proverbs[283]="не было ни гроша, да вдруг THEWORD"
proverbs[284]="не в деньгах THEWORD"
proverbs[285]="не в THEWORD, так о лбу"
proverbs[286]="не в пору THEWORD хуже татарина"
proverbs[287]="не ваш THEWORD, не вам его и везти"
proverbs[288]="не вели казнить, вели THEWORD молвить"
proverbs[289]="не волчий зуб, так лисий THEWORD"
proverbs[290]="не все коту THEWORD"
proverbs[291]="не все то THEWORD, что блестит"
proverbs[292]="не говори THEWORD, пока не перепрыгнешь"
proverbs[293]="не говори обиняком, режь THEWORD языком"
proverbs[294]="не гребень чешет голову, а THEWORD"
proverbs[295]="не дай бог свинье рога, а мужику THEWORD"
proverbs[296]="не дорог THEWORD временем, а дорог улучкой"
proverbs[297]="не единым хлебом жив THEWORD"
proverbs[298]="не знала баба горя, купила баба THEWORD"
proverbs[299]="не THEWORD красит человека, а человек THEWORD"
proverbs[300]="не мой THEWORD, не мне его и везти"
proverbs[301]="не первый THEWORD на голову"
proverbs[302]="не плюй в THEWORD, пригодится воды напиться"
proverbs[303]="не поддавайся на пчелкин THEWORD: у нее жальце в запасе"
proverbs[304]="не пойман – не THEWORD"
proverbs[305]="не разводи усок на чужой THEWORD! "
proverbs[306]="не смейся, THEWORD, не лучше бобов"
proverbs[307]="не суженый THEWORD изо рта валится"
proverbs[308]="не суйся в ризы, коль не THEWORD"
proverbs[309]="не сули журавля в небе, а дай THEWORD в руки"
proverbs[310]="не так живи, как хочется, а так, как THEWORD велит"
proverbs[311]="не так страшен THEWORD, как его малюют"
proverbs[312]="не там курица THEWORD снесла, где кудахчет"
proverbs[313]="не хвались, едучи на THEWORD"
proverbs[314]="не хочу в ворота, разбирай THEWORD"
proverbs[315]="не штука дело, штука THEWORD"
proverbs[316]="невелика птичка, да THEWORD востер"
proverbs[317]="недосол на столе, а THEWORD на спине"
proverbs[318]="незванный THEWORD хуже татарина"
proverbs[319]="THEWORD на печке лежит, а знайка по дорожке бежит"
proverbs[320]="THEWORD научит калачи есть"
proverbs[321]="THEWORD скачет, THEWORD пляшет, THEWORD песенки поет."
proverbs[322]="общий THEWORD гуще кипит"
proverbs[323]="THEWORD за лошадью не ходит"
proverbs[324]="THEWORD выделки не стоит"
proverbs[325]="THEWORD в поле не воин"
proverbs[326]="THEWORD за всех, все за THEWORD"
proverbs[327]="THEWORD и дома горюет, а двое и в поле воюют"
proverbs[328]="THEWORD и у каши загинет"
proverbs[329]="один карась сорвется, другой сорвется, третий, THEWORD даст, и попадется"
proverbs[330]="один THEWORD и тот дерет"
proverbs[331]="THEWORD с сошкой, семеро с ложкой"
proverbs[332]="одна голова не бедна, а бедна, так одна"
proverbs[333]="THEWORD за THEWORD, зуб за зуб"
proverbs[334]="опять за рыбу THEWORD"
proverbs[335]="осень вскочет, да как THEWORD захочет"
proverbs[336]="остер THEWORD, да сук зубаст"
proverbs[337]="от жару и THEWORD треснет"
proverbs[338]="от маленькой искры большой THEWORD бывает"
proverbs[339]="от одного слова - да навек THEWORD"
proverbs[340]="откладывай THEWORD до праздника"
proverbs[341]="отрезанный THEWORD к хлебу не приставишь"
proverbs[342]="THEWORD пуще неволи"
proverbs[343]="охота смертная, да THEWORD горькая"
proverbs[344]="ошибка в THEWORD не ставится"
proverbs[345]="ошибся, что ушибся, - вперед THEWORD"
proverbs[346]="павшее дерево рубят на THEWORD"
proverbs[347]="THEWORD либо пропал"
proverbs[348]="THEWORD костей не ломит"
proverbs[349]="первый THEWORD комом"
proverbs[350]="первый снег – не THEWORD, первая зазноба – не невеста"
proverbs[351]="передний заднему THEWORD"
proverbs[352]="перемелется, THEWORD будет"
proverbs[353]="THEWORD хуже недороду"
proverbs[354]="пеший конному не THEWORD"
proverbs[355]="повинную голову THEWORD не сечет"
proverbs[356]="под голову THEWORD, а под бока – и так"
proverbs[357]="под лежачий камень THEWORD не течет"
proverbs[358]="пока THEWORD взойдет, роса очи выест"
proverbs[359]="покажется THEWORD лучше ясного сокола"
proverbs[360]="поклониться – THEWORD не отвалится"
proverbs[361]="покуда солнце взойдет, THEWORD очи выест"
proverbs[362]="полюбится THEWORD пуще ясного сокола"
proverbs[363]="попытка не THEWORD"
proverbs[364]="THEWORD недаром молвится"
proverbs[365]="THEWORD - делу помеха"
proverbs[366]="THEWORD в огне не горит и в воде не тонет"
proverbs[367]="THEWORD глаза колет"
proverbs[368]="правда как THEWORD лезет в глаза"
proverbs[369]="THEWORD на огне не горит и в воде не тонет"
proverbs[370]="THEWORD – хорошо, а счастье лучше"
proverbs[371]="THEWORD – вторая натура"
proverbs[372]="придет THEWORD, за все спросит"
proverbs[373]="пропал THEWORD и на батьку грех"
proverbs[374]="THEWORD хуже воровства"
proverbs[375]="THEWORD в руках стоит двух в кустах"
proverbs[376]="пустили козла в THEWORD"
proverbs[377]="пустой THEWORD голову кверху носит"
proverbs[378]="THEWORD и та взятку берет"
proverbs[379]="пьяница проспится, а THEWORD никогда"
proverbs[380]="пьяному THEWORD по колено."
proverbs[381]="THEWORD дураков любит"
proverbs[382]="рад бы в THEWORD, да грехи не пускают"
proverbs[383]="разбойник – живой THEWORD"
proverbs[384]="THEWORD за плечами не виснет"
proverbs[385]="THEWORD – благородное дело"
proverbs[386]="THEWORD без шипов не бывает"
proverbs[387]="руби THEWORD по себе"
proverbs[388]="русский THEWORD задним умом крепок"
proverbs[389]="рыба ищет, где глубже, а THEWORD – где лучше"
proverbs[390]="THEWORD с головы гниет"
proverbs[391]="THEWORD рыбака видит издалека"
proverbs[392]="с милым THEWORD и в шалаше"
proverbs[393]="с миром и THEWORD не убыток"
proverbs[394]="с миру по нитке – голому THEWORD"
proverbs[395]="THEWORD без сапог"
proverbs[396]="THEWORD не клином сошелся"
proverbs[397]="THEWORD грязи найдет"
proverbs[398]="свой глаз – THEWORD"
proverbs[399]="свой THEWORD – царь в голове"
proverbs[400]="седина в бороду, THEWORD в ребро"
proverbs[401]="семь бед – один THEWORD"
proverbs[402]="THEWORD не камень"
proverbs[403]="THEWORD не лукошко, не прошибешь окошко"
proverbs[404]="THEWORD сердцу весть подает"
proverbs[405]="THEWORD есть – ума не надо"
proverbs[406]="THEWORD молчит, слабость кричит"
proverbs[407]="THEWORD солому ломит"
proverbs[408]="сказал бы словечко, да THEWORD недалечко"
proverbs[409]="сказка складка, а THEWORD быль"
proverbs[410]="скатертью THEWORD"
proverbs[411]="сколько THEWORD, сколько зим"
proverbs[412]="скоро THEWORD сказывается, да не скоро дело делается"
proverbs[413]="THEWORD не глупость"
proverbs[414]="сладок THEWORD, да не по две ложки в рот"
proverbs[415]="THEWORD сказал: “посмотрим”"
proverbs[416]="THEWORD не воробей, вылетит – не поймаешь"
proverbs[417]="THEWORD – серебро, молчание – золото"
proverbs[418]="слухом THEWORD полнится"
proverbs[419]="слышал THEWORD, да не знаешь, где он"
proverbs[420]="смелому THEWORD хлебать, а несмелому и щей не видать"
proverbs[421]="THEWORD города берет"
proverbs[422]="THEWORD не за горами, а за плечами"
proverbs[423]="THEWORD по грехам страшна"
proverbs[424]="THEWORD причину найдет"
proverbs[425]="THEWORD и грех"
proverbs[426]="смирен THEWORD, да веретено бодливо"
proverbs[427]="THEWORD к дубу не пристанет"
proverbs[428]="смолоду THEWORD, под старость дыра"
proverbs[429]="THEWORD без перевясла – солома"
proverbs[430]="THEWORD лает, ветер носит"
proverbs[431]="согласного стада и THEWORD не берет"
proverbs[432]="THEWORD с места, а ворона на место"
proverbs[433]="THEWORD в отпуску – рубаха из порток"
proverbs[434]="THEWORD спит, а служба идет"
proverbs[435]="THEWORD на хвосте принесла"
proverbs[436]="старая THEWORD не ржавеет"
proverbs[437]="THEWORD не радость"
proverbs[438]="старый THEWORD лучше новых двух"
proverbs[439]="старый THEWORD борозды не портит"
proverbs[440]="страшен сон, да милостив THEWORD"
proverbs[441]="THEWORD не дым, глаза не выест"
proverbs[442]="сушит не THEWORD, а забота"
proverbs[443]="THEWORD без ума – дырявая сума"
proverbs[444]="THEWORD на мосту с чашкой"
proverbs[445]="THEWORD умерло, хлева прибыло."
proverbs[446]="THEWORD и труд все перетрут"
proverbs[447]="терпи, THEWORD, атаманом будешь"
proverbs[448]="то THEWORD не THEWORD, что не было под молотом"
proverbs[449]="толкуй THEWORD с подлекарем"
proverbs[450]="только THEWORD от себя гребет"
proverbs[451]="тот же THEWORD, да на другом блюде"
proverbs[452]="тот же THEWORD на тех же санках"
proverbs[453]="тяп-ляп – и THEWORD"
proverbs[454]="убитая THEWORD ружье красит"
proverbs[455]="THEWORD уму прибыток"
proverbs[456]="THEWORD дороже денег"
proverbs[457]="THEWORD едет, когда-то будет"
proverbs[458]="THEWORD бороды не ждет"
proverbs[459]="THEWORD хорошо, а два лучше"
proverbs[460]="умная THEWORD, да дураку досталась"
proverbs[461]="умный любит учиться, а THEWORD учить"
proverbs[462]="умыкали сивку крутые горки"
proverbs[463]="упустишь THEWORD – не потушишь"
proverbs[464]="THEWORD в честь, а борода и у козла есть"
proverbs[465]="THEWORD вечера мудренее"
proverbs[466]="THEWORD свет, а не ученье тьма"
proverbs[467]="THEWORD, да не тот."
proverbs[468]="хвали THEWORD при смерти, а день вечером"
proverbs[469]="хвали THEWORD в стогу, а барина в гробу"
proverbs[470]="хвали THEWORD вечером"
proverbs[471]="хвалилась THEWORD море зажечь"
proverbs[472]="хвалился THEWORD всем миром владеть, а бог ему и над свиньей не дал власти"
proverbs[473]="хвастать – не косить, THEWORD не болит"
proverbs[474]="хвастливое THEWORD гнило"
proverbs[475]="THEWORD голове не указка"
proverbs[476]="THEWORD всему голова"
proverbs[477]="THEWORD за брюхом не ходит (а брюхо за хлебом)"
proverbs[478]="хлеб-соль ешь, а THEWORD режь"
proverbs[479]="хорош THEWORD, да не для наших уст"
proverbs[480]="хороший THEWORD сам себя хвалит"
proverbs[481]="хоть видит око, да THEWORD неймет"
proverbs[482]="THEWORD редьки не слаще"
proverbs[483]="THEWORD терпел и нам велел"
proverbs[484]="худой THEWORD лучше доброй ссоры"
proverbs[485]="THEWORD пить – не дрова рубить"
proverbs[486]="THEWORD минёшь, век живёшь"
proverbs[487]="THEWORD терпеть, а век жить"
proverbs[488]="THEWORD упустишь, годом не наверстаешь."
proverbs[489]="THEWORD предполагает, а бог располагает"
proverbs[490]="чем бы THEWORD ни тешилось, лишь бы не плакало"
proverbs[491]="чем THEWORD не шутит"
proverbs[492]="через THEWORD слезы льются"
proverbs[493]="через силу и THEWORD не скачет"
proverbs[494]="через THEWORD не молотят"
proverbs[495]="THEWORD лучше бесчестья"
proverbs[496]="читай, THEWORD, не жалей очей"
proverbs[497]="что в THEWORD, что по лбу"
proverbs[498]="что ни THEWORD, то норов"
proverbs[499]="что есть в печи, всё на THEWORD мечи"
proverbs[500]="что за THEWORD, коли нечего есть"
proverbs[501]="что за THEWORD, а драки нет? "
proverbs[502]="что к чему обычно: нос – к табаку, THEWORD – к кулаку"
proverbs[503]="что THEWORD возом не навозит, то жена горшком наносит"
proverbs[504]="что ни THEWORD, то батька"
proverbs[505]="что у волка в зубах, то THEWORD послал"
proverbs[506]="чтоб других учить, надо свой THEWORD наточить"
proverbs[507]="чтобы узнать человека, надо с ним THEWORD съесть"
proverbs[508]="чует THEWORD, чье мясо съела"
proverbs[509]="чужая душа – THEWORD"
proverbs[510]="чужая изба THEWORD"
proverbs[511]="чужая сторона прибавит THEWORD"
proverbs[512]="THEWORD в мешке не утаишь"
proverbs[513]="щей горшок да THEWORD большой"
proverbs[514]="THEWORD – пища наша"
proverbs[515]="эта THEWORD нам не оборона"
proverbs[516]="этот THEWORD не пройдет."
proverbs[517]="THEWORD от яблони недалеко падает"
proverbs[518]="THEWORD без костей"
proverbs[519]="THEWORD до Киева доведет"

var total_proberbs=519 //количество пословиц. Смените цифру когда оно изменится
var rnumber=0 //число для генератора случайных чисел
var res='' //результат
var shownnumber = 7 //сколько пословиц выводить
var numbers =  new Array() //массив со случайными номерами пословиц
var provnumber=0 //номер пословицы

function oc(a) //функция для нахождения элемента в массиве
{
  var o = {};
  for(var i=0;i<a.length;i++)
  {
    o[a[i]]='';
  }
  return o;
}


function SetTheWord() {

document.getElementById('resulttexthere').innerHTML='' //обнулили поле со старыми пословицами

theword=document.getElementById('newword').value //содержимое поле ввода пользователя

numbers[0]=''

for (i=0;i<shownnumber;i++) { //высести shownnumber пословиц
  rnumber=Math.floor(Math.random()*total_proberbs)+1 //берем случайное число от 1 до количества пословиц
  if(!(rnumber in oc(numbers))) { 
    numbers[i]= rnumber //добавляем их в массив
    } else {
    i--  } //иначе попробовать еще раз
}	



for (i=0;i<shownnumber;i++) { 
  provnumber=numbers[i]
  res=proverbs[provnumber].replace(/THEWORD/g,theword) //заменяем наше липовое слово
  document.getElementById('resulttexthere').innerHTML+=res+"<br>" //добавляем в див строчку с готовой пословицей
}

}